{"id":10632,"date":"2022-09-08T23:50:28","date_gmt":"2022-09-08T23:50:28","guid":{"rendered":"http:\/\/conversaspanishinstitute.com\/?p=10632"},"modified":"2022-09-08T23:50:30","modified_gmt":"2022-09-08T23:50:30","slug":"palabras-en-espanol-sin-traduccion-exacta-al-ingles","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/es\/blog\/palabras-en-espanol-sin-traduccion-exacta-al-ingles\/","title":{"rendered":"Palabras espa\u00f1olas sin traducci\u00f3n exacta al ingl\u00e9s"},"content":{"rendered":"<!--?xml encoding=\"utf-8\" ?--><p>Cada lengua tiene palabras que se basan en su <a href=\"https:\/\/www.sciencedirect.com\/topics\/psychology\/sapir-whorf-hypothesis\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">culture\u2019s way of life<\/a>. This means that in Spanish, there are lots of words without exact English translations. Of course, they\u2019re words that you can describe with a few words or a sentence, but there isn\u2019t a 1-to-1 exact translation. <\/p>\n\n\n\n<p>Esto puede hacer que algunas conversations resulten complicadas como estudiante de idiomas cuando lo que realmente quieres es aprender exactamente lo que significa una palabra. Sin embargo, no siempre es tan f\u00e1cil como <em>brazo significa brazo. <\/em>We\u2019ll take a look at 8 words that don\u2019t have an exact English translation. Maybe you\u2019ll recognize some!<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Palabras sin traducci\u00f3n exacta al espa\u00f1ol<\/h2>\n\n\n\n<ol class=\"wp-block-list\"><li><strong>Puente-<\/strong> Concretamente en Espa\u00f1a, es un d\u00eda que puedes tener libre para hacer de puente entre <a href=\"http:\/\/conversaspanishinstitute.com\/es\/blog\/la-verdad-sobre-el-cinco-de-mayo\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" title=\"Desmontando el mito: la verdad sobre el Cinco de Mayo\">un d\u00eda festivo<\/a> and a weekend. It\u2019s awkward to be off for a day, work for a day, then have a weekend, so you might get a <em>puente<\/em> y que tengas un fin de semana extra largo.<\/li><li><strong>\u00a1Aguas!<\/strong>\u2013 This isn\u2019t a phrase to be excited for water. It\u2019s a way to say <em>\u00a1Cuidado! <\/em>o <em>\u00a1ten cuidado! <\/em>Viene del M\u00e9xico antiguo, donde la gente echaba agua por las ventanas y gritaba <em>\u00a1aguas!<\/em> para advertir a los dem\u00e1s de la ca\u00edda del agua.<\/li><li><strong>Estrenar<\/strong>\u2013 In Spanish, this word encompasses the idea of wearing something for the very first time. It\u2019s sort of like premiering your clothes.<\/li><li><strong>Estorbar<\/strong>\u2013 The best way to explain this word without an exact English translation is \u201cto get in the way.\u201d If a person is getting in your way, you can tell them <em>\u00a1no me estorbes!<\/em><\/li><li><strong>Quincena<\/strong>\u2013 This is a very important word for workers across Spanish-speaking countries. It\u2019s the bimonthly payment every 15 days, which is why it comes from the word <em>membrillo<\/em>.<\/li><li><strong>Sobremesa<\/strong>\u2013 You know when a meal is over and you sit at the table and talk for a little longer? Maybe you even play a game? There\u2019s a word for that in Spanish, and it\u2019s <em>sobremesa<\/em>.<\/li><li><strong>Consuegro-<\/strong> Hablar de la familia en ingl\u00e9s suele tener m\u00e1s palabras que en espa\u00f1ol en general, y \u00e9sta no es una excepci\u00f3n. Tu <em>consuelos <\/em>are your son-in-law or daughter-in-law\u2019s parents.<\/li><li><strong>Lampi\u00f1o-<\/strong> Our last word without an exact English translation is a more precise way to say \u201chairless\u201d. Many people use it to describe someone who can\u2019t grow facial hair.<\/li><\/ol>\n\n\n\n<div class=\"internal-linking-related-contents-pro\"><a href=\"https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/es\/blog\/falsos-amigos\/\" class=\"template-4\"><img width=\"250\" height=\"159\" src=\"https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/CONVERSA-false-friends.png\" class=\"alignleft wp-post-image\" alt=\"CONVERSA espa\u00f1ol ingl\u00e9s falsos amigos\" srcset=\"https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/CONVERSA-false-friends.png 825w, https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/CONVERSA-false-friends-600x382.png 600w, https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/CONVERSA-false-friends-300x191.png 300w, https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/CONVERSA-false-friends-768x489.png 768w\" sizes=\"(max-width: 250px) 100vw, 250px\"><div class=\"postTitle\"><span><strong>Leer m\u00e1s<\/strong>V\u00eddeo: Falsos amigos espa\u00f1ol-ingl\u00e9s<\/span><\/div><\/a><\/div><p>\u00a1Hay muchas m\u00e1s! \u00bfHas o\u00eddo alguna de estas palabras antes? H\u00e1znoslo saber en los comentarios.<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Cada lengua tiene palabras que se basan en el modo de vida de su cultura. Esto significa que en espa\u00f1ol hay muchas palabras sin traducci\u00f3n exacta al ingl\u00e9s. Por supuesto, son palabras que puedes describir con unas pocas palabras o una frase, pero no hay una traducci\u00f3n exacta 1 a 1. Esto puede hacer que algunas conversations sean complicadas [...]<\/p>","protected":false},"author":24,"featured_media":10636,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":""},"categories":[7,30,87,89,97,24],"tags":[368,75,88,63,102,49],"class_list":["post-10632","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-blog","category-grammar","category-language","category-learning","category-spanish","category-vocabulary","tag-english-translation","tag-learn-spanish-online","tag-learn-to-speak-spanish","tag-spanish-online","tag-spanish-translation","tag-spanish-vocabulary"],"acf":[],"jetpack_featured_media_url":"https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Portadas-blog-2-1.png","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10632","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/24"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10632"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10632\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/10636"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10632"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=10632"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=10632"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}