Te souviens-tu d'avoir appris des mots en anglais qui ont des significations différentes en fonction du contexte ? Par exemple, "bat" peut désigner un animal volant actif la nuit, ou le type d'équipement de baseball. Crois-le ou non, l'espagnol a aussi des mots de ce genre ! En espagnol, certains mots peuvent avoir plusieurs significations. Parfois, le sens peut varier en fonction du pays, mais d'autres dépendent du contexte. Continue à lire pour en savoir plus !
Mots ayant plusieurs significations dans différents pays
Selon l'endroit où tu te trouves dans le monde, ces termes peuvent avoir des significations argotiques très différentes. Tu penses peut-être savoir ce qu'ils signifient, mais en lisant les descriptions, tu verras à quel point il peut y avoir des variations.
- Torta– This phrase can change depending on the pays ou région tu l'entends. En Espagne, il peut faire référence à un délicieux gâteau servi lors d'une fête d'anniversaire. Dans ce même pays, il peut aussi signifier une gifle ! En allant dans d'autres régions d'Espagne, il peut désigner un pain plat. Au Mexique, c'est un mot courant pour désigner un sandwich sur un pain spécial appelé telera.
- Fresa– You may have seen this word as a flavor or ingredient. In many countries, it means fraise. Cependant, au Mexique, si tu entends quelqu'un s'appeler un fresa, it’s a negative term to mean that they are superficial, preppy, and wealthy.
- Mona- Tu peux entendre ce mot pour décrire une jolie fille en Espagne, ou une femme blonde ou blanche en Colombie. Au Venezuela, tu l'entendras peut-être pour décrire une fille imbue de sa personne. Si tu regardes dans le dictionnaire, ce mot désigne aussi une femelle singe !
- Taco– Yes, this has different meanings in different countries! You might have had a delicious tacoLa nourriture mexicaine. As-tu déjà été dans un taco au Chili ou en Colombie ? Tu aurais été dans un embouteillage.
- Machette– Although you might know this as a tool, like in Chile or Costa Rica, it means something very different elsewhere. In Argentina or Colombia, it’s a cheat sheet for a test. In Bolivia or Peru, it could be someone’s boyfriend.
Des mots plus courants avec des significations différentes
Unlike the words in the last section, these don’t vary based on country or region. They’re simply words that sound and look the same, but have different meanings. Let’s take a look:
- Vino– It could be a delicious adult beverage, le vinou il peut s'agir d'un verbe au passé est venu. Pour dire que quelqu'un est venu boire du vin, tu dirais Vino para vino.
- Traje– This word means costume en tant que nom, ou J'ai apporté comme un verbe. Traje mi traje moyens J'ai apporté mon costume.
- Cura– Meaning both prêtre et guérirTu dois absolument utiliser des indices contextuels si quelqu'un te demande une cura.
J'espère que tu as appris quelque chose de nouveau avec ces mots aux significations multiples. Il y en a beaucoup d'autres à découvrir !
