Centre accrédité par l'Instituto Cervantes

Nos cours universitaires sont certifiés par :

Sonner plus naturel avec la voix passive Conversa Spanish Institute

Sonner plus naturel avec la voix passive

In English, it’s very common to use the passive voice in everyday speech, formal written work, and everything in between. Cependant , En espagnol, l'utilisation de la voix passive comme traduction littérale de l'anglais peut sembler hachée et peu naturelle. Cela peut même te faire paraître beaucoup plus formel que tu ne le souhaites !

As you’ve probably already learned, translating from English to Spanish doesn’t always make sense or sound right. Even if something is grammatically correct doesn’t mean it’s the best thing to say or write. One way to easily level up your Spanish to sound more natural is to pay attention to your use of the passive voice.

Qu'est-ce que la voix passive ?

Tu as peut-être déjà entendu les termes voix active et voix passive. La voix active est la structure de phrase la plus courante, dans laquelle le sujet de la phrase effectue l'action. Généralement, la formule est la suivante : [sujet]+[verbe (exécuté par le sujet)]+[objet facultatif]. Par exemple, "Mon chien a donné un coup de pied au jouet". Le sujet de la phrase fait l'action.

Cependant, la voix passive est le contraire. Le sujet de la phrase n'effectue pas l'action. Au lieu de cela, l'action lui est faite, et l'agent de la phrase peut être omis. La formule de la voix passive est généralement la suivante : [sujet]+[une forme du verbe pour être]+[past participle of a transitive verb]+[optional prepositional phrase]. For example, “The toy was kicked by the dog.”

Passive “Se” in Spanish

La voix passive n'est pas courante en anglais pour les articles non scientifiques, et n'est pas non plus très courante en espagnol. La voix passive a tendance à être plus verbeuse et moins forte que la voix active. Cependant, en espagnol, la voix passive est encore plus efficace que la voix active. moins commun qu'en anglais. That’s because Spanish actually has two different ways to translate the English passive voice– the exact translation of the passive voice and the passive “se”, also called pasiva refleja. Pour cette raison, essayer d'utiliser la voix passive en espagnol est une pratique courante. erreur pour les anglophones.

The passive “se” is far more common in daily speech. In Spanish, the passive voice is also reserved for more formal or scientific settings. However, if you want to emphasize the action instead of the subject, in Spanish, you can use the passive “se”.

To use the passive “se”, you conjugate the verb as if it were reflexive. Depending on the subject, you’ll conjugate the verb in the 3rd person singular or plural. For example, here’s how a sentence can be formed in the active, passive and passive “se” forms:

El hombre vende el periódico aquí. (active)

El periódico es vendido por el hombre. (passif)

Aquí se vende el periódico.

Laisser un commentaire

fr_FRFrançais

Prêt à étudier l'espagnol en Espagne ?

Remplis le formulaire ci-dessous et notre équipe d'admission te répondra dans les 24 à 48 heures.