Centre accrédité par l'Instituto Cervantes

Nos cours universitaires sont certifiés par :

Quelle est la similitude entre l'anglais et l'espagnol Conversa ?

Quelles sont les similitudes entre l'anglais et l'espagnol ?

As-tu déjà vu un nouveau mot en espagnol et su immédiatement ce qu'il signifiait parce qu'il ressemblait à un mot anglais ? Par exemple, si tu n'avais jamais vu le mot televisión avant, saurais-tu que cela signifie télévision in English? Probably! That’s because there’s a lot these two languages have in common. If you’ve ever wondered, “How similar are English and Spanish?” then you’ve come to the right place. We’ll take a look at some similarities and differences.

Alors, quelles sont les similitudes entre l'anglais et l'espagnol ?

They tend to have many similarities, and that’s partly because they do have a similar root, étant des langues indo-européennes. Si tu es intéressé, il existe de nombreux faits intéressants sur cette catégorie de langues, mais en gros, ce sont les langues originaires de la plus grande partie de l'Europe. Elles partagent toutes deux des liens similaires avec le grec et le latin, ce qui signifie qu'il y a beaucoup de cognats, ou de mots qui se ressemblent et qui ont la même signification dans plusieurs langues.

En plus d'avoir beaucoup de mots en commun, elles ont également une similitude très importante : l'alphabet. Ils partagent le même alphabet, à l'exception de l'espagnol qui possède une lettre supplémentaire - ñ.

Ont-ils la même grammaire ?

La réponse à cette question est oui et non. Il y a plus de différences que de similitudes, mais il y a tout de même un bon nombre de chevauchements. Il y a quelques différences grammaticales clés qu'il est important de noter. Tout d'abord, en anglais, les adjectifs se placent avant le nom, alors qu'en espagnol, l'adjectif se place avant le nom. Les adjectifs se placent après le nom. De plus, l'anglais utilise un apostille pour montrer la possession, mais en espagnol, ce n'est pas autorisé. Pour dire Jason’s book, you’d have to literally say le livre de Jasonqui se traduit littéralement par Le livre de Jason. Pour les anglophones natifs, ce sont deux concepts qui ont tendance à être délicats.

At first glance, it might seem like Spanish has way more grammatical rules than English, or at least many different ones that English doesn’t have. Although Spanish has more types of verb conjugations, verbs in English conjugate too! Native English speakers don’t think about conjugating verbs because it’s just natural.

Laisser un commentaire

fr_FRFrançais

Prêt à étudier l'espagnol en Espagne ?

Remplis le formulaire ci-dessous et notre équipe d'admission te répondra dans les 24 à 48 heures.