{"id":10576,"date":"2022-09-02T21:10:04","date_gmt":"2022-09-02T21:10:04","guid":{"rendered":"http:\/\/conversaspanishinstitute.com\/?p=10576"},"modified":"2022-09-02T21:10:10","modified_gmt":"2022-09-02T21:10:10","slug":"8-mots-espagnols-aux-significations-multiples","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/fr\/blog\/8-mots-espagnols-aux-significations-multiples\/","title":{"rendered":"8 mots espagnols aux significations multiples"},"content":{"rendered":"<!--?xml encoding=\"utf-8\" ?--><p>Te souviens-tu d'avoir appris des mots en anglais qui <a href=\"https:\/\/grammar.yourdictionary.com\/for-students-and-parents\/words-with-multiple-meanings.html\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">ont des significations diff\u00e9rentes<\/a> en fonction du contexte ? Par exemple, \"bat\" peut d\u00e9signer un animal volant actif la nuit, ou le type d'\u00e9quipement de baseball. Crois-le ou non, l'espagnol a aussi des mots de ce genre ! En espagnol, certains mots peuvent avoir plusieurs significations. Parfois, le sens peut varier en fonction du pays, mais d'autres d\u00e9pendent du contexte. Continue \u00e0 lire pour en savoir plus !<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Mots ayant plusieurs significations dans diff\u00e9rents pays<\/h2>\n\n\n\n<p>Selon l'endroit o\u00f9 tu te trouves dans le monde, ces termes peuvent avoir des significations argotiques tr\u00e8s diff\u00e9rentes. Tu penses peut-\u00eatre savoir ce qu'ils signifient, mais en lisant les descriptions, tu verras \u00e0 quel point il peut y avoir des variations.<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li><em><strong>Torta<\/strong><\/em>\u2013 This phrase can change depending on the <a href=\"http:\/\/conversaspanishinstitute.com\/fr\/blog\/21-pays-de-langue-espagnole\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" title=\"21 pays de langue espagnole\">pays ou r\u00e9gion<\/a> tu l'entends. En Espagne, il peut faire r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 un d\u00e9licieux g\u00e2teau servi lors d'une f\u00eate d'anniversaire. Dans ce m\u00eame pays, il peut aussi signifier une gifle ! En allant dans d'autres r\u00e9gions d'Espagne, il peut d\u00e9signer un pain plat. Au Mexique, c'est un mot courant pour d\u00e9signer un sandwich sur un pain sp\u00e9cial appel\u00e9 <em>telera<\/em>.<\/li><li><em><strong>Fresa<\/strong><\/em>\u2013 You may have seen this word as a flavor or ingredient. In many countries, it means <em>fraise<\/em>. Cependant, au Mexique, si tu entends quelqu'un s'appeler un <em>fresa<\/em>, it\u2019s a negative term to mean that they are superficial, preppy, and wealthy.<\/li><li><strong><em>Mona<\/em><\/strong>- Tu peux entendre ce mot pour d\u00e9crire une jolie fille en Espagne, ou une femme blonde ou blanche en Colombie. Au Venezuela, tu l'entendras peut-\u00eatre pour d\u00e9crire une fille imbue de sa personne. Si tu regardes dans le dictionnaire, ce mot d\u00e9signe aussi une femelle singe !<\/li><li><strong><em>Taco<\/em><\/strong>\u2013 Yes, this has different meanings in different countries! You might have had a delicious <em>taco<\/em>La nourriture mexicaine. As-tu d\u00e9j\u00e0 \u00e9t\u00e9 dans un <em>taco<\/em> au Chili ou en Colombie ? Tu aurais \u00e9t\u00e9 dans un embouteillage.<\/li><li><strong><em>Machette<\/em><\/strong>\u2013 Although you might know this as a tool, like in Chile or Costa Rica, it means something very different elsewhere. In Argentina or Colombia, it\u2019s a cheat sheet for a test. In Bolivia or Peru, it could be someone\u2019s boyfriend.<\/li><\/ul>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Des mots plus courants avec des significations diff\u00e9rentes<\/h2>\n\n\n\n<div class=\"internal-linking-related-contents-pro\"><a href=\"https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/fr\/blog\/faux-amis\/\" class=\"template-4\"><img width=\"250\" height=\"159\" src=\"https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/CONVERSA-false-friends.png\" class=\"alignleft wp-post-image\" alt=\"CONVERSA espagnol anglais faux amis\" srcset=\"https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/CONVERSA-false-friends.png 825w, https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/CONVERSA-false-friends-600x382.png 600w, https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/CONVERSA-false-friends-300x191.png 300w, https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/CONVERSA-false-friends-768x489.png 768w\" sizes=\"(max-width: 250px) 100vw, 250px\"><div class=\"postTitle\"><span><strong>Lire la suite<\/strong>Vid\u00e9o : Faux amis espagnol-anglais<\/span><\/div><\/a><\/div><p>Unlike the words in the last section, these don\u2019t vary based on country or region. They\u2019re simply words that sound and look the same, but have different meanings. Let\u2019s take a look:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li><strong><em>Vino<\/em><\/strong>\u2013 It could be a delicious adult beverage, <em>le vin<\/em>ou il peut s'agir d'un verbe au pass\u00e9 <em>est venu<\/em>. Pour dire que quelqu'un est venu boire du vin, tu dirais <em>Vino para vino.<\/em><\/li><li><strong><em>Traje<\/em><\/strong>\u2013 This word means <em>costume <\/em>en tant que nom, ou <em>J'ai apport\u00e9 <\/em>comme un verbe. <em>Traje mi traje<\/em> moyens <em>J'ai apport\u00e9 mon costume<\/em>.<\/li><li><strong><em>Cura<\/em><\/strong>\u2013 Meaning both <em>pr\u00eatre<\/em> et <em>gu\u00e9rir<\/em>Tu dois absolument utiliser des indices contextuels si quelqu'un te demande une <em>cura<\/em>.<\/li><\/ul>\n\n\n\n<p>J'esp\u00e8re que tu as appris quelque chose de nouveau avec ces mots aux significations multiples. Il y en a beaucoup d'autres \u00e0 d\u00e9couvrir !<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Do you remember learning about words in English that mean different things based on the context? For example, \u201cbat\u201d could mean a flying animal that\u2019s active at night, or the type of baseball equipment. Believe it or not, Spanish has words like this as well! In Spanish, there are some words that can take on [&hellip;]<\/p>","protected":false},"author":24,"featured_media":10577,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":""},"categories":[23,34,7,87,97,24],"tags":[48,75,367,49],"class_list":["post-10576","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-a1","category-b1","category-blog","category-language","category-spanish","category-vocabulary","tag-learn-spanish","tag-learn-spanish-online","tag-multiple-meanings","tag-spanish-vocabulary"],"acf":[],"jetpack_featured_media_url":"https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Portadas-blog-2.png","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10576","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/24"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10576"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10576\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/10577"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10576"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=10576"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=10576"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}