Centrum akredytowane przez Instytut Cervantesa

Szukaj
Zamknij to pole wyszukiwania.

Nasze kursy uniwersyteckie są certyfikowane przez

Słowa o podwójnym znaczeniu w języku hiszpańskim

Słowa o podwójnym znaczeniu w języku hiszpańskim

Każdy, kto uczył się innego języka, ma na swoim koncie sporo żenujących historii. Niektóre z nich dotyczą użycia całkowicie niewłaściwego słowa, jak np. nazwanie samochodu borracho zamiast barato (prawdziwa historia!). Czasami jednak słowa mogą mieć inne znaczenie w zależności od kraju. Jeśli nie jesteś zaznajomiony ze slangiem lub kulturą danego dialektu lub regionu, może się okazać, że używasz słów, które w rzeczywistości mają podwójne znaczenie!

Używanie tych słów nie byłoby technicznie niepoprawne, ale podobnie jak w języku angielskim, niektóre regiony używają różnych terminów. Oznacza to, że słowo, którego nauczyłeś się na zajęciach z hiszpańskiego, może być prawdziwe dla większości części hiszpańskojęzycznego świata, ale nie dla wszystkich.

Słowa o podwójnym znaczeniu w języku hiszpańskim

  1. Taco- Chociaż jest to smaczne jedzenie z Meksyku, w rzeczywistości oznacza to, że utkniesz w korku w Kolumbii lub Chile. Jednak w Wenezueli taco to być bardzo mądrym, ale może oznaczać "dużo" w Hiszpanii. Usłyszysz to słowo na całym świecie, tylko z różnych powodów!
  2. Fresa- W większości krajów hiszpańskojęzycznych jest to słowo oznaczające truskawkę. Szczególnie w Meksyku, fresa jest używany do opisania kogoś jako snooty lub preppy. To slangowy sposób na opisz stereotyp młodych, powierzchownych ludzi.
  3. Cacho- W Ameryce Łacińskiej oznacza to "trochę czasu", podobnie jak wyrażenie "Espérame un cacho". Z grubsza oznacza "poczekaj trochę!". W Hiszpanii oznacza to "porcję", podczas gdy Chilijczycy mogą opisać to jako coś, co nie jest już przydatne. Ekwadorczycy mogą użyć go, aby opowiedzieć Ci żart lub kłamstwo, ale Wenezuelczycy mogą go użyć, aby powiedzieć, że ktoś Cię zdradza.
  4. Palo- W Argentynie to silny cios, jak mocne uderzenie. W Puerto Rico jest to drink. W Hiszpanii może być używane, aby powiedzieć, że są zakłopotani, mówiąc "me da palo...", ale może również oznaczać złe wieści lub wysoką cenę.

Dodaj komentarz

pl_PLPolski