{"id":8058,"date":"2022-03-21T18:49:41","date_gmt":"2022-03-21T18:49:41","guid":{"rendered":"http:\/\/conversaspanishinstitute.com\/?p=8058"},"modified":"2022-03-22T21:41:44","modified_gmt":"2022-03-22T21:41:44","slug":"typowe-hiszpanskie-bledy-dla-anglojezycznych","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/pl\/blog\/typowe-hiszpanskie-bledy-dla-anglojezycznych\/","title":{"rendered":"Typowe hiszpa\u0144skie b\u0142\u0119dy dla os\u00f3b m\u00f3wi\u0105cych po angielsku"},"content":{"rendered":"<!--?xml encoding=\"utf-8\" ?--><p>Languages don\u2019t ever translate exactly, which can make it difficult to understand or get your point across when you\u2019re first learning. There are some Spanish mistakes that are extremely common for English speakers, and we\u2019ll show you just a few of them today.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">1. Different ways to say \u201dyou\u201d<\/h2>\n\n\n\n<p>In English, we have one standard way to address someone, and that\u2019s <em>Ty<\/em>. In Spanish, there are actually 3. There\u2019s <em>usted<\/em>co jest formalne, <em>t\u00fa<\/em> kt\u00f3ry jest nieformalny, oraz <em>vos<\/em> co jest jeszcze bardziej nieformalne ni\u017c <em>t\u00fa<\/em>i jest u\u017cywany tylko w niekt\u00f3rych cz\u0119\u015bciach <a href=\"http:\/\/conversaspanishinstitute.com\/pl\/slownictwo\/kluczowe-roznice-miedzy-hiszpanskim-w-ameryce-lacinskiej-i-w-hiszpanii\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Ameryka \u0141aci\u0144ska<\/a>. The tricky part is knowing when and how to use them. It\u2019s most common to use <em>t\u00fa <\/em>with people you\u2019re close to, and that are your age or younger. On the other hand, you can use<em> usted <\/em>z osobami starszymi od Ciebie, kt\u00f3rych nie znasz lub spotykasz po raz pierwszy, lub kt\u00f3rym chcesz okaza\u0107 szacunek. <em>Vos <\/em>jest u\u017cywany podobnie do <em>t\u00fa <\/em>w krajach, kt\u00f3re go u\u017cywaj\u0105, takich jak Honduras, Boliwia i Argentyna. Jednak ka\u017cde miasto, region i kraj ma inne zasady i zwyczaje. Na pocz\u0105tku mo\u017ce to wydawa\u0107 si\u0119 przyt\u0142aczaj\u0105ce, ale z praktyk\u0105 wszystko stanie si\u0119 jasne.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"internal-linking-related-contents-pro\"><a href=\"https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/pl\/blog\/falszywi-przyjaciele\/\" class=\"template-4\"><img width=\"250\" height=\"159\" src=\"https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/CONVERSA-false-friends.png\" class=\"alignleft wp-post-image\" alt=\"CONVERSA hiszpa\u0144ski angielski fa\u0142szywi przyjaciele\" srcset=\"https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/CONVERSA-false-friends.png 825w, https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/CONVERSA-false-friends-600x382.png 600w, https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/CONVERSA-false-friends-300x191.png 300w, https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/CONVERSA-false-friends-768x489.png 768w\" sizes=\"(max-width: 250px) 100vw, 250px\"><div class=\"postTitle\"><span><strong>Dowiedz si\u0119 wi\u0119cej<\/strong>Wideo: Hiszpa\u0144sko-angielscy fa\u0142szywi przyjaciele<\/span><\/div><\/a><\/div><p>Opr\u00f3cz tego istniej\u0105 r\u00f3wnie\u017c dwa r\u00f3\u017cne sposoby zwracania si\u0119 do grupy- <em>vosotros <\/em>i <em>ustedes. <\/em>W Hiszpanii, <em>vosotros <\/em>jest nieformalny i <em>ustedes <\/em>jest formalne, ale oba mog\u0105 by\u0107 u\u017cywane do zwracania si\u0119 do grupy. Jednak w pozosta\u0142ej cz\u0119\u015bci hiszpa\u0144skoj\u0119zycznego \u015bwiata u\u017cywa si\u0119 po prostu <em>ustedes<\/em>. You\u2019ll be understood if you mix them up, but in order to be respectful and get your point across the way you intend to, you\u2019ll want to practice the difference.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">2. Umiejscowienie i zgodno\u015b\u0107 przymiotnik\u00f3w<\/h2>\n\n\n\n<p>Adjective placement in Spanish can feel \u201dbackwards\u201d to English speakers, making it one of the most common Spanish mistakes. In English, the adjective comes before the noun, like <em>w<\/em> <em>czerwony apartament. <\/em>Przymiotnik <em>czerwony <\/em>wyst\u0119puje przed rzeczownikiem <em>mieszkanie<\/em>. In Spanish, it\u2019s generally the opposite, and you would say <em>el apartamento rojo <\/em>z przymiotnikiem <em>rojo<\/em> wyst\u0119puj\u0105cy po rzeczowniku <em>apartamento<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"internal-linking-related-contents-pro\"><a href=\"https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/pl\/dzialania-online\/koniugacje-czasownikow\/\" class=\"template-4\"><img width=\"250\" height=\"159\" src=\"https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/CONVERSA-CONJUGATE-SPANISH-VERBS-IN-PRESENT.png\" class=\"alignleft wp-post-image\" alt=\"CONVERSA ODMIE\u0143 HISZPA\u0143SKIE CZASOWNIKI W TERA\u0179NIEJSZO\u015aCI\" srcset=\"https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/CONVERSA-CONJUGATE-SPANISH-VERBS-IN-PRESENT.png 825w, https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/CONVERSA-CONJUGATE-SPANISH-VERBS-IN-PRESENT-600x382.png 600w, https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/CONVERSA-CONJUGATE-SPANISH-VERBS-IN-PRESENT-300x191.png 300w, https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/CONVERSA-CONJUGATE-SPANISH-VERBS-IN-PRESENT-768x489.png 768w\" sizes=\"(max-width: 250px) 100vw, 250px\"><div class=\"postTitle\"><span><strong>Dowiedz si\u0119 wi\u0119cej<\/strong>Aktywno\u015b\u0107 online: Odmie\u0144 hiszpa\u0144skie czasowniki w czasie tera\u017aniejszym<\/span><\/div><\/a><\/div><p>Spanish also has a concept called \u201dadjective agreement\u201d which means that nouns and adjectives have to <a href=\"http:\/\/conversaspanishinstitute.com\/pl\/dzialania-online\/rzeczownik-plec\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">zgodno\u015b\u0107 p\u0142ci<\/a> i liczb\u0119. Przymiotniki musz\u0105 si\u0119 wi\u0119c zmienia\u0107. Gdybym chcia\u0142 m\u00f3wi\u0107 o czerwonym domu zamiast o czerwonym mieszkaniu, s\u0142owo <em>rojo<\/em> musia\u0142by zosta\u0107 zmieniony, aby pasowa\u0142 do rzeczownika rodzaju \u017ce\u0144skiego <em>casa<\/em>. Dlatego powiedzia\u0142bym <em>la casa roj<span style=\"text-decoration: underline;\">a<\/span><\/em> aby przymiotnik zgadza\u0142 si\u0119 pod wzgl\u0119dem p\u0142ci i liczby. Poniewa\u017c angielski nie jest j\u0119zykiem genderowym, poprawne u\u017cywanie przymiotnik\u00f3w mo\u017ce wymaga\u0107 wielu \u0107wicze\u0144.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">3. Znaki akcentu i tyldy<\/h2>\n\n\n\n<p>In English, there aren\u2019t any special characters that go above letters, like accent marks (the \u00b4 symbol above vowels) and tildes (the \u02dc symbol above the letter <em>\u00f1<\/em>). W j\u0119zyku hiszpa\u0144skim symbole te nie s\u0105 opcjonalne! Cz\u0119sto mog\u0105 one ca\u0142kowicie zmieni\u0107 znaczenie s\u0142owa. J\u0119zyk hiszpa\u0144ski ma zasady dotycz\u0105ce tego, gdzie nale\u017cy po\u0142o\u017cy\u0107 akcent lub nacisk na s\u0142owo. Gdy s\u0142owo \"\u0142amie\" t\u0119 zasad\u0119, znak akcentu pokazuje Ci, jak je wym\u00f3wi\u0107. Wi\u0119kszo\u015b\u0107 s\u0142\u00f3w jednosylabowych nie ma znaku akcentu, ale ma go, gdy pokazuje r\u00f3\u017cnic\u0119 mi\u0119dzy znaczeniami. Na przyk\u0142ad s\u0142owo <em>t\u00fa <\/em>kt\u00f3rego nauczyli\u015bmy si\u0119 powy\u017cej oznacza <em>Ty<\/em>ale <em>tu <\/em>bez znaku akcentu oznacza <em>Tw\u00f3j.<\/em> <\/p>\n\n\n\n<p>Z drugiej strony, tyldy oznaczaj\u0105 r\u00f3\u017cnic\u0119 mi\u0119dzy dwiema literami w alfabecie hiszpa\u0144skim, <em>n <\/em>i <em>\u00f1<\/em>. Since they\u2019re two completely different letters, omitting or forgetting the tilde changes the word entirely, as well as it\u2019s pronunciation. The <em>n<\/em> jest wymawiane jak <em>n <\/em>w <em>Nashville, <\/em>i <em>\u00f1 <\/em>jest wymawiane jak <em>ny<\/em> wtopi\u0107 si\u0119 <em>kanion<\/em>. That little squiggle can mean the difference between saying \u201da\/an\u201d and \u201dfingernail\u201d depending on if you say <em>nie <\/em>lub <em>u\u00f1a<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p>\u015awiadomo\u015b\u0107 tych typowych hiszpa\u0144skich b\u0142\u0119d\u00f3w dla os\u00f3b m\u00f3wi\u0105cych po angielsku jest pierwszym krokiem do ich opanowania. Podczas \u0107wicze\u0144 zwr\u00f3\u0107 szczeg\u00f3ln\u0105 uwag\u0119 na te 3 elementy, a Twoja pewno\u015b\u0107 siebie i bieg\u0142o\u015b\u0107 poprawi\u0105 si\u0119 w mgnieniu oka!<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Languages don\u2019t ever translate exactly, which can make it difficult to understand or get your point across when you\u2019re first learning. There are some Spanish mistakes that are extremely common for English speakers, and we\u2019ll show you just a few of them today. 1. Different ways to say \u201dyou\u201d In English, we have one standard [&hellip;]<\/p>","protected":false},"author":24,"featured_media":8004,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":""},"categories":[23,7,30],"tags":[282,81,281],"class_list":["post-8058","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-a1","category-blog","category-grammar","tag-common-mistakes","tag-spanish-grammar","tag-spanish-mistakes"],"acf":[],"jetpack_featured_media_url":"https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/CONVERSAArtboard-8-100.jpg","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/pl\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8058","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/pl\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/pl\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/pl\/wp-json\/wp\/v2\/users\/24"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/pl\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=8058"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/pl\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8058\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/pl\/wp-json\/wp\/v2\/media\/8004"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/pl\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8058"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/pl\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=8058"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/conversaspanishinstitute.com\/pl\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=8058"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}