The difference between traer and llevar has caused many headaches for Spanish learners because of their similarities, and Английский язык не совсем тот.. Many students mix up when to use these two verbs, И хотя тебя понимают носители языка, звучит это немного смешно.
Наверняка ты слышал, как они оба используются, но можешь ли ты увидеть разницу? Знаешь ли ты, когда следует использовать каждый глагол? Подумай, в каких контекстах ты их слышал, и ознакомься с нашими советами ниже.
Traer vs llevar- Direction is key
When deciding whether to use traer or llevarПоэтому первое, что тебе нужно решить, - это в каком направлении субъект перемещает предмет. Хотя их оба можно примерно перевести как "приносить" или "брать", knowing how the object is moving determines which verb to use.
Если ты переносишь что-то из "там" в "здесь", используй глагол traer. Однако если ты перемещаешь предмет из "здесь" в "там", используй глагол llevar.
Для начала остановимся на глаголе "traer". Лучше всего думать об этом глаголе так: кто-то приносит тебе что-то. Например, ты можешь спросить кого-то: "¿Me puedes traer...?", чтобы спросить "Можешь ли ты принести мне...?". The other person is brining the item to you, so you would use traer.
On the other hand, llevar is typically used to take something away from the subject. Именно поэтому фраза "para llevar” is used for take-out coffee or food. This is also commonly used when you need to take someone to another place. For example, "Necesito llevar a mi hijo a..." вот как ты бы сказал "Мне нужно отвезти своего ребенка в..." because you are taking your child from here to there.
Conjugations
As far as conjugations, llevar Это обычный глагол, поэтому тебе не нужно запоминать ничего лишнего при его спряжении. Однако, traer has an irregular yo form- traigo. Not only does this affect the present tense, but it changes in the subjunctive, too!