Buscar
Cerrar este cuadro de búsqueda.

Nuestros cursos universitarios están certificados por:

Términos de argot para impresionar a los hablantes nativos Conversa.

Términos del argot para impresionar a los hablantes nativos

Una de las preguntas más frecuentes que me hacen como profesora de español es: "¿Cuándo vamos a aprender el divertido palabras?". Casi siempre respondo: "¡Todas son divertidas!", pero está muy claro lo que quieren aprender. En general, la mayoría de la gente que aprende un idioma quiere poder hablarlo como un nativo, y parte de eso significa aprender términos de argot, o "palabras divertidas".

Ten en cuenta que los términos del argot y las expresiones coloquiales varían de país a país y de región a región, lo que significa que los términos del argot de una zona son completamente diferentes de los de otro lugar. El español ha crecido y se ha transformado en diferentes dialectos con el tiempo, y se han desarrollado diferentes términos de argot. Aquí te mostraremos algunos términos para impresionar a tus amigos nativos, y te diremos dónde se dicen estas palabras.

Expresiones generales

Algunos términos del argot son comunes en todos los países hispanohablantes, así que empezaremos por ellos primero. En su mayor parte, estas palabras se usan y se entienden habitualmente. Esto las convierte en grandes palabras nuevas para añadir a tu vocabulario:

  1. La plata- "Plata" se traduce literalmente como "plata", pero es una forma habitual de referirse al dinero.
  2. La vaina- Si quieres decir "cosa", es posible que ya conozcas la palabra "la cosa", que es el término habitual en los diccionarios y en las clases de español. Sin embargo, "la vaina" es una forma más informal de decir "cosa".
  3. ¡Ojo! Sí, un "ojo" es un ojo, pero si oyes a alguien decir esta expresión, está intentando decirte "¡Cuidado!" o "¡Cuidado!".
  4. Ponerse las pilas- Esta es una frase habitual para decir a alguien que necesita ponerse en marcha. Si alguien te dice "¡Ponte las pilas!", te está diciendo literalmente que "te pongas las pilas" o que te des prisa.

Términos de argot específicos de cada país

  1. ¡Qué padre! (México)- Aunque parece "¡Cómo papá!", en realidad es una expresión que se traduce aproximadamente como "¡Guay!" en inglés. Es muy común en México, así que es muy probable que la oigas.
  2. Tío/Tía (España)- Significa "tío" o "tía", ¡en realidad es la forma más común de referirse a alguien en España!
  3. Tener mala leche (Argentina)- Puede que también la oigas en otros países, pero es más común en Argentina. Esta expresión, que significa "tener mala leche", es una forma de decir "tener mala suerte".

Si te interesa, hay muchas más. Cuando las domines y se las enseñes a tus amigos, te animamos a que aprendas más palabras locales.

Deja una respuesta

es_ESEspañol