Jednym z najczęstszych pytań zadawanych mi jako nauczycielowi hiszpańskiego jest: "Kiedy nauczymy się języka hiszpańskiego? zabawa słowa?". Prawie zawsze odpowiadam: "Wszystkie są zabawne!", ale jest bardzo jasne, czego chcą się nauczyć. Ogólnie rzecz biorąc, większość osób uczących się języka chce być w stanie mówić w nim jak native, a część tego oznacza naukę slangowych terminów lub "zabawnych słów".
Pamiętaj, że wyrażenia slangowe i potoczne różnią się między sobą od kraju do kraju i od regionu do regionu, co oznacza, że terminy slangowe w jednym obszarze są zupełnie inne niż w innym miejscu. Język hiszpański rozwinął się i zmienił w różne dialekty Z biegiem czasu rozwinęły się różne terminy slangowe. Tutaj pokażemy Ci kilka wyrażeń, które zrobią wrażenie na Twoich rodzimych użytkownikach języka i powiemy Ci, gdzie te słowa są używane.
Wyrażenia ogólne
Niektóre terminy slangowe są wspólne dla wszystkich krajów hiszpańskojęzycznych, więc zaczniemy od nich w pierwszej kolejności. W większości przypadków słowa te są powszechnie używane i rozumiane. To sprawia, że są to świetne nowe słowa, które możesz dodać do swojego słownictwa:
- La plata- "Plata" dosłownie tłumaczy się jako "srebro", ale jest to powszechny sposób odnoszenia się do pieniędzy.
- La vaina- Jeśli próbujesz powiedzieć "rzecz", możesz już znać słowo "la cosa", które jest powszechnym terminem w słownikach i na lekcjach hiszpańskiego. Jednak "la vaina" to bardziej swobodny sposób na powiedzenie "rzecz".
- ¡Ojo! Tak, "ojo" to oko, ale jeśli słyszysz, jak ktoś wypowiada to wyrażenie, próbuje ci powiedzieć "Uważaj!" lub "Ostrożnie!".
- Ponerse las pilas- Jest to powszechne wyrażenie, które można powiedzieć komuś, kto musi się ruszyć. Jeśli ktoś powie Ci "¡Ponte las pilas!", to dosłownie każe Ci "włożyć baterie" lub pospieszyć się.
Określenia slangowe specyficzne dla danego kraju
- ¡Qué padre! (Meksyk)- Chociaż wygląda to jak "Jak tata!", w rzeczywistości jest to wyrażenie, które z grubsza tłumaczy się na "Cool!" w języku angielskim. Jest to bardzo powszechne w Meksyku, więc jest bardzo prawdopodobne, że je usłyszysz.
- Tío/Tía (Hiszpania) - co oznacza "wujek" lub "ciocia", jest to najczęstszy sposób odnoszenia się do kogoś w Hiszpanii!
- Tener mala leche (Argentyna)- Możesz to usłyszeć również w innych krajach, ale jest to najbardziej powszechne w Argentynie. To wyrażenie, oznaczające "mieć złe mleko", jest jednym ze sposobów powiedzenia "mieć pecha".
Jeśli jesteś zainteresowany, jest ich znacznie więcej. Gdy już opanujesz te słówka i pokażesz je znajomym, zachęcamy do nauki kolejnych lokalnych słów.