One of the most common questions Iām asked as a Spanish teacher is, āWhen are we going to learn the fun words?ā I almost always answer with, āAll of them are fun!ā but itās very clear what they want to learn. Generally speaking, most people learning a language want to be able to speak it like a native, and part of that means learning slang terms, or āfun words.ā
Keep in mind that slang terms and colloquial expressions vary from country to country and region to region, meaning that one areaās slang terms are completely different from those in another place. Spanish has grown and changed into different dialects over time, and different slang terms have developed. Here, weāll show you some terms to impress your native speaker friends, and weāll tell you where these words are said.
General expressions
Some slang terms are common across all Spanish-speaking countries, so weāll start with those first. For the most part, these words are commonly used and understood. This makes them great new words to add to your vocabulary:
- La plataā āPlataā literally translates to āsilverā, but this is a common way to refer to money.
- La vainaā If youāre trying to say āthingā, you might already know the word āla cosa,ā which is the common term in dictionaries and Spanish classes. However, āla vainaā is a more casual way to say āthing.ā
- Ā”Ojo!- Yes, an āojoā is an eye, but if you hear someone say this expression, theyāre trying to tell you āWatch Out!ā or āCareful!ā
- Ponerse las pilas- This is a common phrase to say to someone that needs to get moving. If someone tells you āĀ”Ponte las pilas!ā theyāre telling you to literally āput in your batteriesā or to hurry up.
Country-specific slang terms
- Ā”QuĆ© padre! (Mexico)- Although it looks like āHow Dad!ā, itās actually an expression that roughly translates to āCool!ā in English. This is very common in Mexico, so youāre very likely to hear it.
- TĆo/TĆa (Spain)- Meaning āuncleā or āauntā, this is actually the most common way to refer to someone in Spain!
- Tener mala leche (Argentina)- You might hear this in other countries as well, but itās most common in Argentina. This expression, meaning āto have bad milkā is one way to say āto have bad luck.ā
If youāre interested, there are many more where these came from. Once youāve mastered these and shown your friends, we encourage you to learn more local words.
